Update August 2012
Ministries Update
August 2012
August 10, 2012
I brought rice and chicken food and also seedlings from my home to Omkoi again. | ผมได้นำข้าวสารและอาหารไก่และต้นกล้าไม้ที่ผมเพาะไว้ที่บ้านไปที่อมก๋อย |
11 August 2012
While we were working in Omkoi Hostel with Holland Team, my dad called me and asked me if I could arrange to get a Leukemia patient from Kwae Koh village If I couldn’t, this man would die soon. I tried to contact Pastor TawSoe every way I could think of, and praise God, finally I did and Pastor Taw Soe tried his best with his brother-in-law to bring Mee Say Pah and his wife to Mae Tuen then continue to Omkoi. Finally May Say Pah got the blood and was safe. Both motorcycles need to be repaired a lot as well. | ขณะที่เรากำลังทำงานอยู่กับเพื่อนๆชาวฮอลแลนด์ ที่หอพักอมก๋อยคุณพ่อของผมโทรหาผมแล้วถามว่าสามารถช่วยนำคนไข้มะเร็งในเม็ดเลือดคนหนึ่งจากจากหมู่บ้านแขว่โข่ได้ไหม หากไม่สามารถนำเขามาได้เขาจะต้องตายในไม่ช้าอย่างแน่นอน ผมพยายามติดต่ออาจารย์ถ่อโซ ทุกวิถีทางที่สามารถคิดได้ในขณะนั้น ขอบคุณพระเจ้า ในที่สุดก็สามารถติดต่อได้ อาจารย์ถ่อโซกับน้องชาย ทำดีที่สุดและสามารถนำมีเซป่ามาเติมเลือดที่โรงพยาบาลอมก๋อยได้ และเขาก็ปลอดภัย รถจักรยานยนต์ทั้งสองก็ต้องซ่อมอย่างมากเช่นเดียวกัน | |
In Omkoi there was no rain, but in the mountains it rains everyday. On both motorcycles we had to put chains on the wheels. | ที่อมก๋อยไม่มีฝนเลย แต่บนเขาฝนตกทุกวัน ถนนลื่นมากจนมอเตอร์ ไซด์ทั้งสองคันต้องใส่โซ่ที่ล้อด้วย | |
It was not easy to bring this man to Omkoi in the rainy season like this and nobody wants to travel. But praise God our team was able to bring him to the hospital and he survived. | ไม่ใช่้เรื่องง่ายเลยที่จะนำคนไข้คนนี้มาที่อมก๋อย เพราะฤดูฝนอย่างนี้ไม่มีใครต้องการสัญจร ขอบคุณพระเจ้าอีกครั้งทีมงานของเราสามารถนำเขามาได้ และตอนนี้เขาปลอดภัยแล้ว |
12 August 2012
We didn’t have water at the Food Project because the beginning of our main pipe was higher than the irrigation. We made it lower so water could get to the Food Project. |
ที่โีครงการอาหารของเราน้ำไม่มา เพราะปากท่อน้ำของอยู่สูงกว่าคลองชลประทาน เราจึงจัดการฝังท่อให้ลึกลงอีก เพื่อน้ำจะสามารถไหลลงมาในท่ีอน้ำของโครงการอาหารของเราได้ |
Our passion fruit trees start to ramble so I told the children to replant them under the big tree which they don’t bear fruit for us, so those trees can bear passion fruit. Also the betel vine that I planted as nursery stock from Chiang Mai was also ready to ramble, so we found trees for them as well. In my experience, betel vine’s leaf is very good for cough (a good herbal) | ต้นกล้าเสาวรสของเราเริ่มเลื้อยแล้ว ผมจึงบอกให้น้องๆไปปลูกใต้ต้นไม้ที่ไม่มีผลให้เราทาน ต้นเสาวรสจะได้อาศัยต้น ไม้เหล่านั้นออกผลให้เรา ขณะเดียวกันต้นพลูที่เอามาจากเชียงใหม่ก็เริ่มเลื้อยแล้ว เราจึงต้องหาที่ขึ้นให้พวกมันเช่นกัน จากประสบ การณ์ของผมเองใบพลูเป็นยาแก้ไอที่ดีมาก |
We hope these tick wood will bear passion fruit for us. |
เราหวังเช่นกันว่าไม้สักเหล่านี้จะออกลูกเสาวรสให้เราเช่นกัน |
Now we have two pigs and their duty is finishing our leftover food from hostel. As for the egg project, we found out that the chick food is quite expensive and the food shops in Omkoi prefer to buy smaller eggs from us because they can make a better profit. Now I am starting to think about local chicken, because they can eat cheaper and easy food. |
ตอนนี้เรามีหมูสองตัว หน้าที่ของใันคือจัดการเศษอาหารที่เหลือจากหอพัก สำหรับโครงการไก่ไข่ เราพบว่าค่าอาหารไก่ไข่นั้นแพงเกินไป และบรรดาร้านอาหารให้อมก๋อยเองก็ชอบไข่ไก่ใบเล็กมากกว่า เพราะต้นทุนต่ำคืำอกำไรมากกว่านั่นเอง ขณะนี้ผมเริ่มคิดที่จะเลี้ยงไก่บ้านแทน เพราะมันสามารพกินอาหารทั่วไปที่ราคาไม่แพงได้ |
13 August 2012
The time is good to replant the young banana trees. After we harvest the bananas, we can feed them to the pigs, and the fish also can eat ripe bananas. Our bananas never enough for the children either so today we are trying to find young banana shoots to replant on the Food Project land. |
ช่วงนี้เป็นช่วงเวลาที่ดีสำหรับแยกปลูกหน่อกล้วย ในสวนโครงการอาหาร เพราะหลังจากเราเก็บเกี่ยวกล้วยแล้ว ต้นกล้วยนั้นเราสามารพให้หมูของเรากินได้ ปลาของเราก็กินกล้วยสุกได้ กล้วยก็ไม่เคยพอสำหรับน้องๆในหอพักเช่นกัน ดังนั้นวันนี้เราจึงหาหน่อกล้วยเพื่อที่จะแยกปลูกกระจายออกไปทั่วๆโครงการอาหารของเรา |
I asked Pastor Pichai (Apple’s husband) to take the boys out to cut the bamboo that we bought from a bamboo owner (since we don’t have enough bamboo yet). I plan to make roofs for local chicken pens in the future with this bamboo. |
ผมขอให้อาจารย์พิชัย(สามีของแม่บ้านเปิ้ล) ที่จะพาเด็กๆไปตัดไม้ไผ่ที่เราขอซื้อจากเจ้าของ (เพราะเรายังมีต้นไผ่ไม่พอใช้) ผมจะเอาต้นไผ่เหล่านี้ ไปทำโครงหลัคาสำหรับเล้าไก่บ้านในอนาคต |
|
To protect our bamboo from termites this time, we soaked it in our fish pond for three weeks |
เพื่อเป็นการป้องกันมอดกินไผ่ของเรา เราจึงนำไม้ไผของเราไปแช่น้ำในบ่อปลาของเราเป็นเวลาสักสามสับดาห์ |
There are still a lot of trees we have to plant in the Food Project. I just wanted to make sure that they will not dry out after we put them in the ground. This year I heard from Thai Meteorological Department that it may be dry this year. Last year we did not have water in irrigation canal for three months, so now I plan to dig the well for Food Project and make more water tanks at a higher level and pump water to the tanks. Now I have 2 solar panels and I hope I can find a good quality 24V DC pump and good battery. Last dry season I tried with an inverter and it couldn’t not stand to drive AC current. | ยังคงมีต้นกล้าอีกมาก ที่เรายังไม่ได้ปลูกในบริเวณโครงการอาหารของเรา ผมไม่ต้องการให้มันแห้งตายหลังจากที่ปล่อยลงดินไป ผมได้ยินจากกรมอุตุนิยมวิทยาว่า ปีนี้ฝนอาจจะแล้ง เมื่อปีที่แล้วเราไม่มีน้ำในคลองชลประทานเป็นเวลาสามเดือน เราจึงคิดว่าจะขุดบ่อน้ำ แล้วสร้างถังเก็บน้ำบนที่สุงเพิ่มขึ้น ในโครงการอาหารแห่งนี้ แล้วปั๊มน้ำขึ้นไปในถังเก็บน้ำ ปัจจุบันนี้เรามีแผ่นโซล่าเซลสองแผ่น และหวังว่าเราจะมีมอเตอร์ 24 โวลท์ดีซี และแบตเตอร์รรี่ที่ดีเพื่อสำรองไฟ ปีที่แล้วผมได้ลองดูดน้ำด้วยปั๊มหอยโข่ง และใช้อินเวอร์เตอร์แปลงไฟ แต่ปรากฏว่าอินเวอร์เตอร์สุ้ไม่ไหว | |
We hope one day we can sell betel vine’s leaf, as well as passion fruit juice. | เราหวังว่าวันหนึ่งเราจะสามารถขายใบพลูและน้ำเสาวรสได้ |
14 August 2012
24 August 2012
This is our new kitchen that friends from Holland came to make for us. A local builder from Omkoi finished it. The fence along the neighbor’s property and behind the hostel are both finished. |
นี่เป็นห้องครัวใหม่ของเรา ที่เพื่อนๆจากฮอลแลนด์มาสร้างให้ และช่างที่อมก๋อยทะยอยเก็บงานให้ รั้วด้านที่ติดกับเพื่อนบ้านและด้านหลังหอพักเสร็จสมบูรณ์แล้ว |
30 August 2012
We removed the wooden house to build a walkway across the front of the building and for the stairs that will be built. As far as the second floor, our friends from Holland haven’t said anything yet, so we will have to continue praying for the completion of the second floor again. |
เรารื้อถอนบ้านไม้ออก เพื่อสร้างทางเดินและบันไดของ อาคารใหม่ สำหรับการก่อสร้างชั้นที่สองนั้น เพื่อนๆจากฮอลแลนด์ยังไม่ได้กล่าวถึง เราจึงต้องอธิฐานขอต่อพระเจ้าต่อไป |
|
|
||
Praise God for His amazing grace |
สรรเสริญพระเจ้าสำหรับพระพรอันอัศจรรย์นี้ | |
and | และ | |
thank God for allowing us (Team Jesus) to serve His children. | ขอบคุณพระเจ้าที่ให้โอกาสทีมแห่งพระคริสต์ทั้งหลายได้รับใช้ลูกหลานของพระองค์ด้วยกัน | |
Therefore, as we have opportunity, let us do good to all people, especially to those who belong to the family of believers. |
เหตุฉะนั้นเมื่อมีโอกาสให้เราทำดีต่อคนทั้งปวง โดยเฉพาะอย่างยิ่งต่อคนที่อยู่ในครอบครัวแห่งความเชื่อ |
|
Galatians 6:10 | กาลาเทีย 6:10 | |
Thanks to Marybeth Good for her corrections Jungle-Joe |
||